Файл 554. Тараканы в Голове.

— Николас, милая, — монашка, похлопав Скалли рукой по плечу, пошла дальше по коридору.

— А фамилия? Николас носил фамилию Бакстер?

— Нет, не Бакстер. Все братья Чарли носили разные фамилии.

Молдер не мог больше молчать.

— Но разве это возможно?

— Дело в том, что братьев в разное время усыновляли. Поэтом каждый из них носил свою фамилию. У Николаса была фамилия... Дай бог памяти! Фамилия... А-а, Никсон.

После этих слов Скалли почувствовала легкое головокружение. Вся известная ей и Молдеру информация теперь складывалась в единую цепь. Братья жили с автором пророческой книги в одном и том же приюте. Все они однажды исчезли. Все, кроме Чарли.

— А полиция? Разве вы не передавали информацию об исчезновении восьмерых детей в полицию?

— Во-первых, они не совсем дети. Скорее, еще не оперившиеся подростки. И эти подростки имеют довольно приличный возраст. Приплюсуйте к восемнадцати годам еще шестьдесят три года. Получится их истинный возраст. Во-вторых, к нам нередко наведывается человек, работающий в секретном отделе ФБР. Я вам могу об этом говорить только потому, что вы сами работаете в ФБР. Хотя мистер Спендер мне запретил даже агентам Федерального Бюро о нем рассказывать.

— Мистер Спендер?! — в унисон спросили агенты.

— Да, мистер Спендер. А что в его имени странного?

Монахиня недоверчиво посмотрела на агентов.

— Ничего-ничего. Просто мы не ожидали услышать от вас, — Скалли пыталась подобрать нужные слова, — имя нашего... нашего шефа.

Молдер в это мгновение посмотрел ей в глаза.

«Нет, — подумал он, — не умеет она врать. Не умеет. Ведь ее глаза говорят: ну вру я, вру. Но вру ради дела, так что извините меня, пожалуйста!»

— Милый человек, не правда ли? — монашенка начала подниматься по винтовой лестнице на второй этаж.

— Еще как, — сказала Скалли, глядя себе под ноги, — Очень мил. Вы говорите сущую правду.

— Такому человеку не грех довериться.

— И сильно вы доверяете мистеру Спендеру?

— Доверительные отношения позволяют мне еженедельно предоставлять Чарли мистеру Спендеру для совместных прогулок.

Молдер едва не споткнулся на ступенях.

— Для прогулок?

Сомнений не оставалось — Курильщик забирал несчастного Чарли Бакстера из приюта ради достижения каких-то целей. Возможно, этой целью было получение галлюциногена, используемого при производстве компьютерной игры «Тараканы в голове».

— Ваш шеф забирает Чарли каждую среду в четыре часа после полудня.

Молдер посмотрел на часы. Они показывали уже половину второго.

«Сегодня среда! И если верить монашке, то до прихода Курильщика осталось полтора часа. Нужно торопиться!»

— Он и сегодня приедет за Чарли. Вы останетесь ждать мистера Спендера?